不二家チョコレート CHOCOLAT JAPON ショコラ・ジャポン 雅姫 miyabi hime
http://www.fujiya-peko.co.jp/event/cm/chocolat_content.html


chocolat [ショコラ] (名詞)チョコ
japon [ジャポン] (名詞)日本
したがって chocolat japon を直訳すれば「チョコ日本」ということになります。
フランス語では名詞+名詞というのは基本的にはありえないです。
「日本的なチョコ」というのであれば chocolat japonais
「日本のチョコ」であれば chocolat du Japon
音として「ショコラジャポン」がいいというなら chocolat-japon とハイフンを入れるのが適当でしょうか。
CM紹介ページに「ショコラ道 un chocolat extrême」とあります。
直訳すれば「究極のチョコ」。「ショコラ道」を仏語にしてこう訳したのはお見事。
では「茶道」はなんて言うんだろうと思って調べたら cérémonie du thé [セレモニ デュ テ]
デイリー日仏英・仏日英辞典」では、こうのっていました。いまいち味気ないかな。


肝心のお味のほうですが、結構なお手前でございました。


なお、「ショコラ・ジャポン プロデューサーによるブログ」というのがあって、面白いです。