東京都知事選挙の結果について、ル・モンドにこんな記事がありました。

Le populiste Shintaro Ishihara réélu gouverneur de Tokyo
LE MONDE | 09.04.07 | 14h12
(Tokyo, correspondance)
Shintaro Ishihara a été réélu sans surprise pour un troisième mandat au poste de gouverneur de Tokyo. Le très nationaliste politicien, 74 ans, a obtenu 50,99 % des suffrages lors de l'élection organisée, dimanche 8 avril, dans la capitale japonaise. La participation a atteint 54,35 %, contre 44,9 % lors du scrutin de 2003.
Le gouverneur, écrivain à succès avec La Saison du soleil, prix Akutagawa 1956, considéré un temps comme premier ministrable, a entretenu son image en multipliant les postures contestataires. En 1989, il rédige un pamphlet antiaméricain : Le Japon qui dit peut dire non. Il est coutumier des rodomontades, à caractère souvent xénophobe, contre les Chinois, les Coréens et les Occidentaux. Il s'en prend même, en 2005, à la langue française, qu'il juge "inapte au calcul".
Gouverneur de Tokyo, il lutte avec succès contre le fléau de la pollution. M. Ishihara joue par ailleurs de l'argument sécuritaire dans une ville où la délinquance - déjà très faible - est en recul. Il a fait valoir la menace que représenterait la criminalité d'origine étrangère pour doter Tokyo d'un département de la sécurité qui, en réalité, veille à l'application des mesures qu'il décide. Ses membres contrôlent ainsi l'obligation faite aux enseignants de saluer le drapeau et de chanter l'hymne national lors des cérémonies dans les écoles.
Officiellement sans étiquette, mais soutenu par le Parti libéral-démocrate (PLD) au pouvoir, Shintaro Ishihara a axé sa dernière campagne sur la continuation de la lutte contre l'insécurité et la candidature de Tokyo pour les Jeux olympiques de 2016. Soupçonné de népotisme et d'utiliser les fonds de la préfecture à des fins personnelles, il a choisi d'adopter un profil bas.
Douze autres candidats postulaient au poste de gouverneur. Le plus sérieux était le réformateur Shiro Asano, soutenu par le Parti démocrate du Japon, principale formation d'opposition. M. Asano bénéficiait d'une certaine popularité acquise à la tête de la préfecture de Miyagi. Opposé à la candidature aux Jeux olympiques, il promettait une politique plus sociale et plus transparente. Il n'a obtenu que 30,86 % des voix.
Plus mobilisés qu'en 2003, les électeurs ont cependant privilégié la continuité. M. Ishihara n'a obtenu "que" 50,99 % des voix, contre 70 % il y a quatre ans. Mais sa victoire conforte les tenants d'une politique ancrée à droite. Cela vaut au niveau national. Le gouvernement du premier ministre Shinzo Abe, dont la cote de popularité reste basse, voit là un espoir pour les élections sénatoriales de juillet.
Philippe Mesmer

試訳
ポピュリスト石原慎太郎東京都知事に再選
ル・モンド 07.04.09 14時20分 東京特派員
 石原慎太郎は、3期目の東京都知事に当然のように再選された。74歳の強力なナショナリストの政治家は、50.99%を得票した。日本の首都で4月8日、日曜日に行われた選挙の際に。投票率は54.35%に達した。前回の44.9%に対して。
 この知事は、1956年に芥川賞を受賞した「太陽の季節」で成功を収めた作家であり・・・反体制的な姿勢を強めながら自身のイメージを保ってきた。1989年には、反米の本「Noといえる日本」を書いた。彼は強がりの傾向があり、しばしば、中国人や朝鮮人、西洋人ら外国人を嫌っている性質を示す。2005年にも同様な態度をとった。フランス語は「数を勘定できない」と決めつけた。
 東京都は、公害との闘いに成功を収めている。石原氏は、一方で、ある街における治安についての理屈ふりまわしている。そこでは犯罪は、すでにとても弱まっているのだが、後退しつつあると。彼は、外国人の起こす犯罪による脅威を誇張して、東京都に治安対策課を設置させ、実際には、彼が決めた政策が行われているかに注意を払わせた。彼の部下達は、学校の式典の際に、国旗に礼することや国家を歌うことを教師達に強制することを統制した。
 公式には無所属ではあるが、政権党である自民党による支持を受け、治安対策と東京を2016年のオリンピック候補地にすることの継続を訴えて、石原慎太郎は先の選挙戦を進めた。都の資金を身内のために個人的に使ったという疑惑を受けたことで、彼は消極的な姿勢をとることを選んだ。
 他に12人の候補者が立候補していた。最も有力な候補は、日本の最大野党である民主党の支持を受けた、改革者浅野史郎であった。浅野氏は、宮城県知事として得た一定の人気を有利な面としていた。オリンピック候補地には異議を唱え、彼は、より社会的で透明性の高い政治を約束していた。彼は、30.86%しか得票できなかった。2003年よりも投票率が上がったものの、しかしながら、有権者石原都政の継続を支持した。石原氏は50.99%“しか”得票しなかった。4年前の70%に対して。しかし、彼の勝利は右翼政治支持者を力づけた。そのことは、国内的には意味がある。安部晋三政府は、人気は低迷しているが、7月の参議院選挙に向けて、この結果に希望を見出している。


フランスのメディアだけあって、例の「数字問題」は根に持ってますな。
慎太郎のことをポピュリストと断言しちゃってくれてますが、
日本のマスコミは、自分たち自身が大衆迎合的だから
石原をポピュリストだと断言することはできないのですね。
自分達のおろかさをも明確にすることだから。